2008 este pentru Nora Iuga anul prozei

Trei traduceri ale romanului Sexagenara si tanarul in bulgara, franceza si slovena „Nu fac nici o deosebire daca imi apare o carte la New York sau la Sofia. Principalul e sa apartina lumii.”, spune scriitoarea.

Dupa ce in 2007 i-a aparut in germana o antologie selectiva din volumele de poezie si a obtinut importantul premiu Friedrich-Gundolf, Nora Iuga revine in atentie cu trei traduceri ale romanului sau, Sexagenara si tanarul, in bulgara, franceza si slovena. Volumul a fost recompensat in 2000 cu Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania si reeditat de Polirom in 2004.

In Bulgaria, Sexagenara si tanarul a aparut deja la Paradox Publishing Group, in traducerea Vaninei Bojicova si a beneficiat de sprijinul programului pentru traduceri in strainatate al Institutului Cultural Roman.

Cartea se afla in curs de aparitie in Franta, la Editura Atelier de l’Agneaux si in Slovenia, la Editura Beletrina din Ljubljana.

Post Author: Marius Matache

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.